|
露西·坎碧丝的诗
海 岸 汉译
片刻安宁
——致总统
此时此刻,电视画面
强烈地铭刻在我们心中
撞击的飞机
摩天的塔楼
轰然坍塌
坠落的人群
奔跑的人群
哭喊的人群
画面恐怖
毁灭、忧伤
随之播出的是他的脸
他的发言、他的悲伤
不知何故
他成了和平的所在
我们渴望的慰籍之路
我们渴望的安宁
接着我们感受他的悲伤
他的痛苦引领我们的内心
他在那儿,掌控着一切
他知道下一步该些做甚么
|
POEMS
OF LUCY CABIELES
Translated by Hai An
A MOMENT OF CALM
------- Our President
At this point, TV images
Were strongly printed in our minds.
The impact of the airplane,
The tall building towers
Rumbling down;
The falling people,
The running people,
The crying people.
Picture of terror,
Destruction and desolation.
And there was his face,
His words and sadness
And, somehow he became
The peaceful part,
The comforting path that we needed,
The security we wanted.
And we feel his sorrow
And his anguish taking ours.
He is there. He is in charge.
He will know what to do. |