|
流淚的云
流的云
总在涂抹那些晴朗的日子
杜鹃花的白
是一片冰凌
小鸟已被驯服
它飞出笼子跳上你的肩膀
厅内飞二圈
又返回自己笼中
地铁里不可以
街上不可以
咖啡座里也不可以
倾吐真情
人间无路
才寻找化蝶的途径
都在走进历史
只是姿式不同
|
|
CLOUD SHEDDING TEARS
Clouds shedding tears
Are always smearing the bright fine days.
The white of rhododendrons is
A stretch of ice.
The bird has been tamed.
It gets out of the cage and perches on your shoulder.
After flying two rounds in the hall,
It returns to its own cage.
Neither in the metro,
Nor in the street,
Nor in coffee compartments
Can you speak out your mind.
Nothing lying ahead in the human
world,
People seek the way to transform into butterflies.
They are all walking into history,
Different only in the carriage and posture.
|