诗歌频道

《中国诗歌名家》
《中国当代新诗》
《炎夏研究》
   ┗━━香港诗人傅天虹
国际炎黄文化研究会
《当代诗坛》
   ┗━━ (1)(2)图
本站链接
加入中...
 
您现在的位置:
 


146
   

鲁松的诗

许志培 英译

两隻眼睛
动过手术之后
变成了双重瞳孔

圆的看成了方的
方的,却看成了圆

在一方透明的玻璃上
放映着一卷
曝光的影带

爆米花

木造的箩筐
铁质的道具
父亲将沉重担子放在街口
幺喝一声
生意便自动的上门

把些生米煮成熟饭
古典的经营
赚来蝇头小利
在生命的夹流中
扶养一家老小

FOUR POEMS BY LU SONG

Translated by Xu Zhipei

CLOUDS

My eyes
Became doubled-pupils
After the operation

I saw round things for square ones
And saw square things for round ones

On one piece of clear glass
Someone was projecting a roll of
Exposed film record

POPCORN

A basket was made of wood
The tools were made of iron
My father put the heavy carrying-pole at the street
And cried out his advertisement
Then we would have a very good day

The rice was cooked
We ran the business in a traditional way
And we made petty profits only
In the flow of the life,
To support the whole family

   
 
关于我们  ∣  联系我们  ∣  投稿中心  ∣  版权说明

世界文化艺术研究中心 世界文化艺术出版社  监制
中国香港特区政府注册登记号:18159887-053-01-00-5
E-mial:hk38196@163.com
Mail to: P.O.Box38196,Hing Fat Street Post Office, Hong Kong