|
给赠十四行
常与寂寞相见,冥思是最真实的财富
穿过黄昏的园林,日影已离我们渐远
大地早已忘却高吭的歌唱
而一切静止,奥秘就在其中诞生
是何等情谊,撒在从未到过的南方的海岸
那里有海蚵伴着乡人的脚步生长
我分明记得一切都那么规律
而沙滩,水面,热带鱼与森然的树
依然感情般拥在我们的内里
就让它们各自展放吧
我懂得倾听,赞美与呼应
夜暗已临,星星泛着乳油般的光
在这样的时分,只有回忆
只有审视,只有时间和它的一切……
|
|
FOURTEENERS
We often spend time with solitude: musing
is the truest wealth.
Through evening gardens, sun's shade is already far
away.
The earth has long forgotten robust singing.
All things become still: mystery wakes in birth.
What friendship! all over distant coasts
not yet traveled,
Where oysters grow with strangers' steps.
I distinctly remember everything is in rhythm
And shores, water's surface, tropical fishes and
permanent trees
Still emotionally embrace our interior.
So let them spread out in their own fashion.
I know how to harken, praise and correspond.
Night descends: stars floating with creamy light.
This moment: only memory,
Only looking into, only Time and its every…
(Translated by Wai-lim Yip)
|