诗歌频道

《中国诗歌名家》
《中国当代新诗》
《炎夏研究》
   ┗━━香港诗人傅天虹
国际炎黄文化研究会
《当代诗坛》
   ┗━━ (1)(2)图
本站链接
加入中...
 
您现在的位置: 首页--《当代诗坛》第三十三期目录--邵燕祥自选短诗小辑(中英文对照)--北京湾
 
 


北京湾

北京湾,北京湾!
我又要扬帆远航……
在你的不冻港里,
我已停泊得太长。

你温暖的潮水,
把我船身涤荡,
你有力的双手,
补好龙骨的暗伤。

在白日的海上,
怀想你林立的风樯;
银夜月明如水,
思念你粲笑的灯光。

祝福我吧,北京湾!
我又要扬帆远航--
等破万里浪归来,
带回一帆风,一帆歌唱。

1957年3月12日
(选自《献给历史的情歌》)


 


BEIJING BAY

Beijing Bay, Beijing Bay!
Again I am setting sail, far, far away…
In your ice-free port,
I have been harboured too long.

Your warm tide washed clean
the body of my ship
Your powerful hands repaired
the wound in the keel.

On the sea in daytime, I kept thinking about
the forest of sails;
In the silvery night the moon shone cold like water
and I kept reminiscing about your smiling lights.

Bless me, Beijing Bay!
Again I am setting sail, far, far away…
Till I come back from sailing all these thousands of miles,
Bringing back winds and songs.

Composed on March 12, 1957,
selected from "Love Songs Devoted to History"
(Translated by Chen Yulin)


 
关于我们  ∣  联系我们  ∣  投稿中心  ∣  版权说明

世界文化艺术研究中心 世界文化艺术出版社  监制
中国香港特区政府注册登记号:18159887-053-01-00-5
E-mial:hk38196@163.com
Mail to: P.O.Box38196,Hing Fat Street Post Office, Hong Kong